November 1, 1891 Sunday

November 1 Sunday – The Boston Daily Globe carried a long feature article, p.23, “SHE WHO IS ‘MRS. TWAIN’,” complete with engravings of the Hartford Clemens house, a portrait of Sam, and two small illustrations from Puck. “Next to His Family, Mark Loves His Pipe.”

November 1891

November – An unsigned article ran in Bookman (London) titled, “To an Old Humorist” with passing references to Mark Twain, who is grouped with Rabelais, Swift, Sterne, Dickens, and Holmes. “If Mark Twain had to be judged by his Connecticut Yankee at the Court of King Arthur, he would have but an indifferent reputation with at least half the English-speaking race” [Tenney 19].

October 28, 1891 Wednesday

October 28 Wednesday – In Berlin at 7 Körnerstrasse, Sam wrote to Frederick J. Hall about the proposed translation of Dur Struwwelpeter, or (Slovenly Peter). Sam couldn’t buy plates or sheets of the book there. Publication of the book was attempted in N.Y. years before but abandoned. Sam was concerned about copyright of the German text. A US German-language edition had been published in St. Louis in 1862, which may account for the absence of any further discussion with Hall [MTLTP 289].

October 24, 1891 Saturday

October 24 Saturday – Sam began work on an exhausting three day and night project, translating “the most celebrated child’s book in Europe,” Dr. Heinrich Hoffman’s, Dur Struwwelpeter, or (Slovenly Peter) from German to English [MTLTP 287]. Sam wanted a cheap edition of the book out for the US Christmas market, or an outright sale to McClure. Kaplan writes,

Subscribe to